THE ANALYSIS OF COVEY'S THE SEVEN HABITS OF mGHLY EFFECTIVE TEENS TRANSLATION VERSION
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Abdellah. "What Every Novice Translators Should Know". In Translation Journal,2002.
Azar, Betty Schramfer. Understanding and Using English Grammar. 2nd edition. Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1989.
Basnet, Susan. Translation Studies. New York: Routledge, 1988.
Covey, Sean. The Seven Habits of Highly Effective Teens. New York: Fnmklin Covey CO, 1988a.
The Seven Habits of Highly Effective Teens. Translated version. Jakarta: Gramedia, 1988b.
Ellis, Rod. The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press, 1994.
Hadi,Sutrisno.Statistik.Yogyakarta:Andi Yogyakarta,2000.
Hariyanto, Sugeng. Of Poetry Translation. English Language Education. Vol 2, No.1, 1996: 91-104.In Other Words. Universitas Terbuka.
James, Carl. Contrastive Analysts. Essex: Longman Group Ltd., 1980.
Kumiasari, Triwik. "Suka Duka Penerjemah Harry Potter". NOVA. Vol. XVI, No. 803,2003: 10-11
National University of Singapore. "An Application of Relevance Theory to the Translation of Implied Meaning in Literary Works".In RELC. Vo132, No.1,2001: 133-134.
Newmark, Peter.Approaches to Translation. Herfordshire: Prentice Hall, 1988.
Zaky, Magdy, M.. "Translation and Language Varieties". In Translation Journal.http://accurapid.comljoumal, 200 1.
DOI: https://doi.org/10.24167/celt.v8i2.309
Copyright (c)
| pISSN (print): 1412-3320 | eISSN (online): 2502-4914 | View My Stats